Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı دين مشترك

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça دين مشترك

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • Conseillère auprès du Gouvernement d'Antigua, notamment en ce qui concerne le protocole et les procédures devant être suivis par les ministères lors de la négociation et de la gestion de contrats.
    1990-1993: - رئيس الرابطة الدينية المشتركة للقديس جوستان (مسيحيون ومسلمون ويهود وبوذيون وغيرهم)، جنيف.
  • Ces forums visent à encourager l'adoption d'une approche religieuse commune pour la prise en charge des personnes infectées ou touchées par le VIH/sida.
    وتهدف هذه المنتديات إلى تشجيع نهج ديني مشترك من أجل التعامل مع أولئك المصابين والمتضررين من الفيروس.
  • Ces forums visent à encourager l'adoption d'une approche religieuse commune pour la prise en charge des personnes infectées ou touchées par le VIH/sida.
    والهدف من هذه المحافل هو تشجيع اتباع نهج ديني مشترك للتعامل مع المصابين والمتضررين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Le programme de la CNUCED relatif au Système de gestion et d'analyse de la dette (SYGADE) a continué d'aider les pays à renforcer leur capacité de résoudre les problèmes communs liés à la gestion de la dette.
    وظل برنامج إدارة الدين (نظام إدارة الديون والتحليل المالي) بالأونكتاد يساعد البلدان على بناء قدرتها المؤسسية لمواجهة تحديات إدارة الدين المشتركة بشكل فعال.
  • c) Qu'ils aient vécu ensemble ou non sont les parents d'un enfant commun;
    (ج) اللذين يكونان والدين لطفــل مشترك، سواءً عاشا معاً في اي وقت أو لم يعيشاً.
  • j) Qu'ils aient vécu ensemble ou non, sont les parents d'un enfant commun.
    (ي) والدين لطفل مشترك بينهما، سواءً سبق وأن عاشا معاً أو لم يعيشا.
  • • De s'entraider (religions et sociétés) dans leurs tâches communes.
    • مساعدتها لبعضها البعض (الدين/المجتمعات) في مهامها المشتركة.
  • Nous sommes convaincus que des échanges de vues francs sur tous les aspects de la communauté et de la diversité religieuses et culturelles aideront les peuples de notre univers mondialisé à promouvoir la paix et la compréhension.
    ونعتقد أن تبادل الآراء الصريح بشأن جميع الجوانب الدينية والثقافية المشتركة وتنوعها سيساعد شعوب عالمنا المتعولم على تعزيز السلام والتفاهم.
  • D'autre part, « la qualification d'extermination peut être retenue lorsque le crime est dirigé contre un groupe entier, même si la preuve n'a pas été apportée d'une intention discriminatoire ou d'une intention de détruire le groupe en tant que tel pour des raisons nationales, ethniques, raciales ou religieuses, ou si la population prise pour cible ne se distingue pas par certains traits nationaux, ethniques, raciaux ou religieux ».
    وفضلا عن ذلك، ”يجوز الإبقاء على توصيف الإبادة عندما توجه الجريمة ضد مجموعة كاملة من الأفراد، حتى لو لم يتبين وجود قصد أو نية على أساس تمييزي لتدمير تلك المجموعة في حد ذاتها لأسباب وطنية أو عرقية أو عنصرية أو دينية؛ أو عندما لا تكون هناك أي سمات وطنية أو عرقية أو عنصرية أو دينية مشتركة بين السكان المستهدفين“.
  • Cette approche vient compléter les efforts de règlement des conflits menés par le Gouvernement dans le cadre de son processus de paix global, au cours duquel des dirigeants religieux et leurs équipes, ainsi que différentes organisations confessionnelles et œcuméniques, prennent part aux négociations de paix, au suivi des accords de cessez-le-feu et aux actions de plaidoyer en faveur des droits de l'homme et du droit international humanitaire.
    ويكمل هذا النهج جهود حكومتنا في حل الصراعات من خلال عملية السلام الشامل التي تقوم بها، ويشترك فيها الزعماء الدينيون والعاملون في هذا المجال ومختلف المنظمات الدينية والمشتركة بين الأديان بالدخول في مفاوضات سلام، والقيام برصد اتفاقات وقف إطلاق النار والدفاع عن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.